japanese translate
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
japanese translate
The progress rate is about 70%.
But there is a problem.
Line breaks are not allowed, as in Chinese. I think its because Japanese and Chinese have no space.
And the title is not displayed
Other Japanese and Chinese do not have italics, so a blank is displayed.
But there is a problem.
Line breaks are not allowed, as in Chinese. I think its because Japanese and Chinese have no space.
And the title is not displayed
Other Japanese and Chinese do not have italics, so a blank is displayed.
- Attachments
-
- capital italics
- Screenshot from 2020-02-26 21-50-14.png (268.71 KiB) Viewed 3114 times
-
- tittle
- Screenshot from 2020-02-26 21-32-12.png (284.84 KiB) Viewed 3114 times
-
- tittle
- Screenshot from 2020-02-26 21-32-12.png (284.84 KiB) Viewed 3115 times
-
- Screenshot from 2020-02-26 21-32-12.png (284.84 KiB) Viewed 3117 times
-
- line breaks
- Screenshot from 2020-02-26 21-29-11.png (250.71 KiB) Viewed 3118 times
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
What does that mean? That the game doesn't render linebreaks that you add, or that it does but shouldn't, or something else?nanimosinaihito wrote: ↑Wed Feb 26, 2020 12:38 pmLine breaks are not allowed, as in Chinese. I think its because Japanese and Chinese have no space.
What title?And the title is not displayed
Not sure what this refers to. Italic font rendering in GiGi (thus FreeOrion) doesn't depend on the font having special italic versions of characters... Rather, it shifts the vertices used to render the font texture if text is marked italic.Other Japanese and Chinese do not have italics, so a blank is displayed.
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
freeorion does not do automatic lettering. For example, "situlation report".What does that mean? That the game doesn't render linebreaks that you add, or that it does but shouldn't, or something else?
What appears when I mouse over the research screen and what appears when I mouse over the icons at the top of the screen.What title?
The expression title may have been strange.
Not sure what this refers to. Italic font rendering in GiGi (thus FreeOrion) doesn't depend on the font having special italic versions of characters... Rather, it shifts the vertices used to render the font texture if text is marked italic.
Only the name of the capital star was not displayed.
When I thought about it, the capital star was italic and bold.
The indigenous planet was italic, so if italic alone, freeorion will display it.
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
I don't know what you're trying to describe... What is "automatic lettering"?nanimosinaihito wrote: ↑Mon Mar 02, 2020 11:37 amfreeorion does not do automatic lettering. For example, "situlation report".What does that mean? That the game doesn't render linebreaks that you add, or that it does but shouldn't, or something else?
Perhaps you mean mouseover tooltips or popups?What appears when I mouse over the research screen and what appears when I mouse over the icons at the top of the screen.
Does other bold or bold+italic text display, or just not capital planet names?Only the name of the capital star was not displayed.
When I thought about it, the capital star was italic and bold.
The indigenous planet was italic, so if italic alone, freeorion will display it.
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
That's right. It is the big sentence on top of it.Perhaps you mean mouseover tooltips or popups?
When I change the size of a situation report or encyclopedia, freeorion automatically breaks the text insideI don't know what you're trying to describe... What is "automatic lettering"?
There may be others, but I do not know any other bold + italic sentences.Does other bold or bold+italic text display, or just not capital planet names?
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
And it shouldn't do that in japanese?nanimosinaihito wrote: ↑Mon Mar 02, 2020 1:54 pmWhen I change the size of a situation report or encyclopedia, freeorion automatically breaks the text inside
You can add bold and italic text to a ship design description by wrapping with <i> </i> or <b></b>. It will then be visible in the design's pedia description.nanimosinaihito wrote: ↑Mon Mar 02, 2020 1:54 pm There may be others, but I do not know any other bold + italic sentences.
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
OK, there's actually a separate option for the bold font texture, which for some reason isn't shown in the UI options. My guess is that your bold text doesn't show up because when you picked your preferred japanese font, it wasn't also set for bold text, and the default Roboto font is lacking the relevant characters...Geoff the Medio wrote: ↑Tue Mar 03, 2020 1:29 pmYou can add bold and italic text to a ship design description by wrapping with <i> </i> or <b></b>. It will then be visible in the design's pedia description.There may be others, but I do not know any other bold + italic sentences.
I added an option widget for the bold font in master.
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
Your achievement did the job right. thank you
So I searched for a bold font.
Japanese has many characters, and bold fonts have not been found so far.
So I think I should use another font.
https://ipafont.ipa.go.jp/old/ipafont/download.html
https://www.flopdesign.com/freefont/flopdesignfont.html
https://www.asterism-m.com/font/hanazomefont/
I think the previous two suit the universe in this game, but it's hard to tell the difference.
So I searched for a bold font.
Japanese has many characters, and bold fonts have not been found so far.
So I think I should use another font.
https://ipafont.ipa.go.jp/old/ipafont/download.html
https://www.flopdesign.com/freefont/flopdesignfont.html
https://www.asterism-m.com/font/hanazomefont/
I think the previous two suit the universe in this game, but it's hard to tell the difference.
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
First issue to consider is the license for the fonts... They need to be similarly permissive for redistribution as https://github.com/freeorion/freeorion/ ... NSE.DejaVu or https://github.com/freeorion/freeorion/ ... NSE.Roboto to be included in the FreeOrion distribution.
It's difficult for me to see a difference in the visual font style in japanese / chinese characters... The characters used overwhelms any small difference in the character shapes.
It's difficult for me to see a difference in the visual font style in japanese / chinese characters... The characters used overwhelms any small difference in the character shapes.
- adrian_broher
- Programmer
- Posts: 1156
- Joined: Fri Mar 01, 2013 9:52 am
- Location: Germany
Re: japanese translate
AFAIK japanese or chinese don't use whitespace to separate words. Japanese switches between the different typing systems for the words.
However the current implementation of the word detection, which is used for text wrapping assumes regular whitespace. This breaks the formatting and things like text search.
Resident code gremlin
Attached patches are released under GPL 2.0 or later.
Git author: Marcel Metz
Attached patches are released under GPL 2.0 or later.
Git author: Marcel Metz
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
Is the m + license free?
Is SIL Open Font License 1.1 free?
Is Apache License 2.0 free ?
Is SIL Open Font License 1.1 free?
Is Apache License 2.0 free ?
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
The answers to those questions depend on the definition of "free". What do you actually want to know or do?nanimosinaihito wrote: ↑Sat Mar 21, 2020 6:12 am Is the m + license free?
Is SIL Open Font License 1.1 free?
Is Apache License 2.0 free ?
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
Can I use them on freeorion?
- Geoff the Medio
- Programming, Design, Admin
- Posts: 13587
- Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
- Location: Munich
Re: japanese translate
m+: I don't know what that is and a quick google didn't immediately show relevant hits.
SIL Open Font: B ased on reading the wikipedia article, yes.
Apache: yes. It's the license of a font already included: https://github.com/freeorion/freeorion/ ... NSE.Roboto
SIL Open Font: B ased on reading the wikipedia article, yes.
Apache: yes. It's the license of a font already included: https://github.com/freeorion/freeorion/ ... NSE.Roboto
-
- Space Floater
- Posts: 29
- Joined: Mon Oct 07, 2019 12:20 pm
- Location: japan
Re: japanese translate
http://jikasei.me/font/genshin/
I think we can use this font in freeorion.
I think we can use this font in freeorion.