Recruitment Post wrote:FreeOrion is a non commercial, community game project that aims to create a new high quality 4X space strategy game.
Superfluous comma.
Recruitment Post wrote:The project is already well under way, and at the moment version 0.4, which deals primarily with space combat, ship design and tech tree additions for both of the above, is being developed.
A bit clumsy, and missing a comma. I would replace it with:
"The project is already well under way; version 0.4, which deals with space combat and ship design as well as tech tree additions for the aforementioned, is currently being developed."
Recruitment Post wrote:Future stages include things like: diplomacy, AI, ground combat, espionage, governments (SMAC-style) etc.
Don't use a colon like that. It's awkward. Either leave out the colon and leave everything else the same (it's completely superfluous in that excerpt) or put something like this:
"Future stages of development include the following: ( ... )"
Recruitment Post wrote:Modern C++ features are used in the project, including numerous Boost libraries, and the client is built using the Ogre 3D library.
That sentence is a bit awkward. I would say:
"Modern C++ features are used in the project; this includes numerous Boost libraries and the Ogre 3D library, which is used to build the client." (Some sort of adjective at the beginning of this sentence would make it flow better as well. The whole section from which I took that excerpt is a bit clunky; perhaps some of the sentences could be combined?)
Recruitment Post wrote:This is necessary for an enterprise as big, complex, and ambitious as FreeOrion.
Superfluous comma after "complex".
Recruitment Post wrote:The development speed of the project is mostly slowed down by the lack of dedicated and skilful programmers. So if you are interested in working with talented individuals on an open source game project such as this, and don`t mind learning new things, FreeOrion is a project for you.
Could replace "mostly" with "mainly" or "primarily", which would work better in that context. Also, consider changing "skilful" to "skillful" if the target audience is less likely to use primarily British English rather than American. Eliminate "So" at the beginning of the second sentence and combine the two with a semicolon. The first comma - the one after "this" - is superfluous and should be removed.
If you're going to start that second sentence with "and", make it a part of the first sentence like this...:
"You can find more info about the project from here...:
http://www.freeorion.org/index.php/Main_Page
...and more info on how to contribute to the project can be found here:"
...so that the whole things flows better and seems artfully repetitive rather than clumsily repetitive.
Recruitment Post wrote:This channel however isn`t always monitored and so, if you don`t receive a reply to your post within a few minutes, please redirect your post/posts to the forums of the project.
Change to:
"This channel isn't always monitored however, so if you don't receive a reply to your post within a few minutes, please redirect your post/posts to the forums of the project."
Recruitment Post wrote:And finally here are some screenshots from the game (including a composite picture of preliminary space combat material):
Add comma after "finally".
As far as content and structure are concerned, I would consider putting that last paragraph ("Personally, ever since Master of Orion 3...") after the screenshots to add closure to the post. Perhaps also add something at the end of that paragraph, like "Please take some time to learn more about this project, and hopefully become a contributor!" Also, consider replacing the galaxy map screenshot with one in which the trade stockpile isn't negative and decreasing. Furthermore, consider having several buildings on the planet sidebar using some
more recent icons. Other than that, I don't see any problems.